It's kind of hard to translate Save the date in French!

Posted 16 August 2007 - 10:23 PM
Posted 16 August 2007 - 10:42 PM
~ Jaime & Martin ~
"Rain or Swine! 2-0-0-9"
We had 24 people attend our wedding in Las Caletas, Mexico on May 24th, 2009!
We all stayed at The Marriott in P.V., and Honeymooned at The Royal Plantation in Ochos Rios, Jamaica!
Posted 16 August 2007 - 10:46 PM
Posted 17 August 2007 - 01:21 AM
Posted 17 August 2007 - 01:25 AM
Originally Posted by royfa I'm French ![]() I will maybe say something like reserve the date (in French)... Fannie |
~ Jaime & Martin ~
"Rain or Swine! 2-0-0-9"
We had 24 people attend our wedding in Las Caletas, Mexico on May 24th, 2009!
We all stayed at The Marriott in P.V., and Honeymooned at The Royal Plantation in Ochos Rios, Jamaica!
Posted 17 August 2007 - 09:36 AM
Originally Posted by calyx6 I thought about translating my STDs in French for my family in France but they all know basic english and it was too much hassle to do an entire set just for them. "Reservez la Date" or "Reservez-nous Cette Date" was the closest translation I could come up with. It just sounds funny because it's not really done. If you and your DH only speak French to your families, it might be seen a little strange to be sending an english STD. Also, will you be doing your invitations in French or English or both? -Vi- |
Posted 17 August 2007 - 10:44 AM
Posted 17 August 2007 - 10:47 AM
Originally Posted by RaydensMama I think if they can read english then its totally fine! If not then its kinda rude. |
Posted 17 August 2007 - 11:10 AM
Posted 17 August 2007 - 11:46 AM
Originally Posted by PaulaV I was having the same issues since Save the Date is not easily translated to Spanish and sending one is not common practice in Mexico. I ended up only sending them in English ![]() |
0 members, 0 guests, 0 anonymous users